ترجمه دانشجویی

دانشجویی

 

امروزه ترجمه متون زبان‌های خارجی به ویژه زبان انگلیسی، به یکی از قسمت‌های مهم تحصیلی تمامی دانشجویان در تمامی مقاطع و رشته‌های تحصیلی دانشگاهی تبدیل شده است. حتما شما هم در صورتی که دانشجو باشید، اهمیت این موضوع را می‌دانید. گاهی برای شما پیش می‌آید که ترجمه یک متن تخصصی یا عمومی، قسمتی از نمره یک درس برای استاد محسوب می شود. ترجمه دانشجویی نوعی ترجمه است که مختص دانشجویان میباشد.

موارد کاربرد ترجمه دانشجویی

البته حالت‌های دیگری نیز وجود دارد که شما را با موضوع ترجمه دانشجویی به صورت غیر مستقیم با واحدهای درسی درگیر می‌کند. برای مثال، در بعضی از مراحل تکمیل پایان نامه‌های دانشجویی، شما به ترجمه متون تخصصی یا عمومی بعضی از منابع نیاز پیدا می‌کنید. در چنین شرایطی شما باید تسلط مناسبی به زبان منبع مربوطه داشته باشید. منابع موجود در رشته‌های مختلف دانشگاهی در ایران، بیشتر به زبان انگلیسی هستند.

اما گاهی ممکن است منبع شما، یک متن کاملا تخصصی به زبان انگلیسی و یا زبان فرانسوی و… باشد. در این مواقع، معمولا شما حتی در صورتی که تسلط نسبی به زبان انگلیسی داشته باشید، با مشکلاتی مانند محدودیت زمانی و یا حتی ناتوانی در تکمیل ترجمه منبع مورد نیاز رو به رو می‌شوید.

بهترین راه حل در این شرایط، برون سپاری پروژه به مراکز تخصصی ترجمه دانشجویی است. در این مراکز با توجه به تجربه بالا در ترجمه متون تخصصی و عمومی به زبان‌های مختلف، قیمت‌های بسیار مناسبی برای پروژه ها در نظر گرفته می‌شود تا دانشجو قادر به پرداخت هزینه ترجمه باشد.

انواع متون در ترجمه دانشجویی

متون و منابعی که شما به نسخه ترجمه شده آن ها نیاز دارید، معمولا دارای دو شکل هستند:

  • متون عمومی: منظور از متون عمومی، منابع و متن هایی است که در آن ها موضوعات تخصصی هر رشته بیان نمی شود و در صورتی که بیان شود، به صورت اشاره و در حد نام بردن خواهد بود. این متن ها بیشتر جنبه عمومی داشته و مخاطبان زیادی می‌توانند آن ها را مطالعه نموده و بدون هیچ تخصصی، محتوای متن‌ها را متوجه شوند.

ترجمه این متون توسط مراکز تخصصی ترجمه دانشجویی، توسط افراد دارای تسلط نسبی به زبان مطلب که عموما زبان انگلیسی است، انجام می‌شود. این افراد با توجه به تجربه زیادی که در ترجمه متون عمومی دارند، می‌توانند در کمترین زمان ممکن، این متن ها را برای شما ترجمه کرده و به صورت ویرایش‌شده آماده کنند.

  • متون تخصصی: سخت‌ترین شکل ترجمه دانشجویی که نسبت به متون عمومی نیز زمان طولانی‌تری نیاز دارد، ترجمه متون تخصصی است. در این نوع متن‌ها، مترجم باید دارای اطلاعات و تخصص قابل توجه در زمینه موضوع مقاله و رشته تخصصی مورد بحث آن باشد.

برای مثال، یک متن تخصصی با زبان انگلیسی از رشته مهندسی مکانیک را، یک مترجم عمومی هرگز نمی‌تواند به درستی ترجمه کند. زیرا در این متن اصطلاحات و عباراتی وجود دارد که حتی ترجمه آن ها در فرهنگ لغت نیز نمی‌تواند منظور متن را از آن عبارات بیان کند. فرد مترجم در این حوزه باید در رشته مکانیک تخصص قابل توجهی داشته باشد.

بنابراین در ترجمه تخصصی دانشجویی، از افرادی استفاده می شود که دارای تخصص در رشته مورد نظر منبع هستند. این افراد می‌توانند با صرف زمانی مشخص، این متن ها را ترجمه نموده و پس از ویرایش در اختیار شما بگذارند.

تفاوت مراکز ترجمه و دانشجویی با مراکز آزاد ترجمه چیست؟

در مورد تفاوت‌های مراکز ترجمه دانشجویی با مراکز آزاد دانشجویی، دو مورد مهم مطرح می شود.

  1. قیمت ترجمه متون

  2. کیفیت ترجمه متون عمومی و تخصصی

در مورد قیمت ترجمه، خوب است بدانید که مراکز ترجمه دانشجویی به دلیل استفاده از دانشجویان و افراد مرتبط با دانشگاه در زمینه ترجمه، به منظور کمک به دانشجویان، پروژه‌های ترجمه دانشجویی را با قیمت های بسیار مناسب تری نسبت به مراکز آزاد ترجمه انجام می‌دهند.

کیفیت متن‌های ترجمه شده به خصوص در متن‌های تخصصی، در مراکز دانشجویی با مراکز آزاد بسیار متفاوت است. در مراکز آزاد به دلیل عواملی مانند محدودیت نیروی متخصص در رشته‌های مختلف، متون تخصصی دانشجویی با کیفیت پایین تری نسبت به مراکز دانشجویی انجام می‌شود. در مراکز دانشجویی با توجه به حضور مترجم تخصصی هر رشته دانشگاهی، مشکلی از نظر کیفیت ترجمه وجود نخواهد داشت.

 

 

 

نظر