آیا ترجمه متن، یعنی معنی کردن کلمه به کلمه متن؟

آیا ترجمه متن، یعنی معنی کردن کلمه به کلمه متن؟Reviewed by کامرانی on Jul 27Rating:
آیا ترجمه متن، یعنی معنی کردن کلمه به کلمه متن؟

آیا ترجمه متن، یعنی معنی کردن کلمه به کلمه متن؟

آیا ترجمه متن، یعنی معنی کردن کلمه به کلمه متن؟

با توضیحاتی که ارائه می شود به جواب این سوال می رسید.

دانشجویانی که دانش و تخصصی در امر ترجمه ندارند برای ترجمه مقالات علمی خود با مشکل مواجه می شوند.زیرا در ابتدا بر این باورند که ترجمه یعنی معنی کردن کلمه به کلمه متن.بنابراین با یافتن معانی تک تک لغات از دیگشنری کار خود را شروع می کنند و بعد از صرف زمان زیادی ، متوجه می شوند که در نهایت یک متن نامفهوم و بی معنی ترجمه کرده اند بنابراین به این نتیجه می رسند که ترجمه نیاز به دانش و تخصص و تجربه خاص خود می باشد.

پس  می توانید به راحتی به سوال، آیا ترجمه متن، یعنی معنی کردن کلمه به کلمه متن؟ پاسخ منفی دهید .

بهتر است برای ترجمه کردن جمله را انتخاب کنید نه کلمه زیرا اگر با کلمه شروع کنید در یکپارچگی معنا و مفهوم به مشکل بر می خورید . برای اینکه ترجمه خوبی را ارائه دهید باید با دستور زبان ،واژگان و اصطلاحات زبان مادری آشنا باشید و شاید بهتر است بگوییم باید مسلط باشید علاوه بر این برای داشتن یک ترجمه خوانا و رسا و قابل فهم باید با فرهنگ زبان مقصد هم آشنایی داشته باشید.

در ترجمه زبان نگلیسی ممکن است همان کلمه فقط به شکل فارسی به زبان مقصد برگردانده شود مثل کلمه Bank ،SMS  و… در بعضی موارد ممکن است یک کلمه در زبان مبدأ اسم باشد ولی وقتی به زبان مقصد انتقال می یابد تبدیل به فعل شود. در ترجمه تغییرات زیادی رخ می دهد که مترجم با توجه به سبک متن،تغییرات را اعمال می کند.

در زبان انگلیسی بعضی از کلمات دارای معانی متفاوتی هستند که مترجم باید با معانی آنها آشنا باشد تا در ترجمه متن موردنظر دچار سردرگمی نشود و معنی درست کلمه را در متن به کار برد مثلا کلمه party یعنی مهمانی.ولی در بعضی عبارات معنی حزب و در بعضی طرف و در بعضی شخص معنا می دهد.بنابراین مترجم خوب باید خزانه لغت بالایی باید باشد.

اگر قصد دارید مترجم خوبی شوید و دارای موقعیت شغلی بالایی باشید باید زمان کافی صرف ترجمه نمائید و مطالعه و دانش خود را در رشته ها و فرهنگ های مختلف افزایش دهید و با اصطلاحات و ضرب و المثل ها و سبک های ترجمه آشنایی کامل داشته باشید و از کار خود خسته و نا امید نشوید.مترجم تخصصی را می توان دانشمند حوزه خود معرفی نمود.